89: Errores ortográficos más comunes

Easy Spanish Podcast

www.easyspanish.fm

A lo largo de la historia, la escritura ha ido tomando cada vez más peso y, gracias a ella, podemos dar una pequeña ojeada al pasado. Con el tiempo, hemos ido refinando cómo se escribe y hemos ido creando unas reglas para poder escribir con perfecta claridad. Acompañada a la escritura está la ortografía y el paso del tiempo le ha ido dando a la ortografía un peso. Para muchos la ortografía representa ciertos aspectos que otros no parecen darle. En este episodio Paulina y José hablan e intercambian sus opiniones sobre la ortografía.

Transcripción

Vocabulario

Subscribe using your private RSS feed to see the transcript and vocabulary helper right in your podcast app while you listen.

Envíanos un mensaje de audio

¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página.

Transcripción

Intro

0:04 Paulina:
Hola, José. José Mariano.
0:08 José:
Muy buenas, Pau. Paulina.
0:12 Paulina:
¿Cómo estás?
0:13 José:
Aquí estamos. Todo bien. Todo correcto. Todo genial. Vos, ¿qué tal? ¿Cómo estás?
0:18 Paulina:
Muy bien. ¿De qué vamos a hablar hoy, José?
0:22 José:
¿De qué vamos a hablar hoy? Me interesa mucho y me gusta mucho que me hayas hecho esta pregunta. Hoy vamos a hablar de la ortografía.
0:30 Paulina:
La ortografía. Para empezar. Me gusta esa palabra. "Ortografía".
0:37 José:
A que es bonita. "Ortografía".
0:40 Paulina:
Bueno, una introducción. La ortografía, bueno, es un tema para muchas personas. Y, para algunas, es un aspecto de suma importancia que refleja la cultura de alguien. Pero, ¿por qué crees que la ortografía tiene un peso tan importante?
1:05 José:
Mira, yo creo que la ortografía, como vos decís, ¿no? Hay gente quien le da mucha importancia y después hay gente que no le interesa para nada o que las reglas de ortografía son un verdadero dolor de cabeza.
1:22 Paulina:
Que voy a tener que decir que aquí en el equipo de Easy Spanish, cuando tenemos un error ortográfico, José es el primero que salta a la corrección.
1:34 José:
Es que me gusta tener cuidado con la ortografía, la verdad.
1:38 Paulina:
Bueno, sobre todo cuando estamos participando en la enseñanza de un idioma. Creo que para nosotros es algo importante, aunque, aún así, a veces podemos tener errores. Para que ustedes puedan aprender con buena ortografía. Pero, bueno, ¿qué crees que... que representa la buena ortografía?
2:09 José:
Bueno, para mí, es importante la ortografía porque, como vos decís, ya que nos encargamos de enseñar y... o querer enseñar y transmitir la lengua española, creo que lo mejor que podemos hacer es mostrar cómo se escriben bien las palabras o cómo se enseña escribir bien para que la gente tenga una muy buena y sólida base para... para... para... para desarrollar todavía más.
2:40 Paulina:
Porque puede ser como una presentación de una persona su ortografía porque la ortografía refleja básicamente que has leído, escrito y que también prestas atención a el detalle. Si en tu vida está presente la lectura y la escritura.
3:14 José:
Absolutamente.
3:15 Paulina:
Entonces, refleja un aspecto cultural. Aunque, yo tengo que decir que no en todas las culturas está presente la lectura y la escritura. Y yo tengo una fuerte opinión de que esto no representa que haya menos cultura.
3:35 José:
Absolutamente.
3:35 Paulina:
Simplemente es otra cultura. Por ejemplo, en culturas indígenas no está presente la lectura y la escritura. Sin embargo, su cultura es rica en otros aspectos y por eso hay personas indígenas que tienen errores ortográficos y no significa que su cultura sea menor. Simplemente, es distinta y no se le presta importancia a esto porque no es parte de su cultura.
4:10 José:
Estoy 10.000% de acuerdo con vos. De las primeras cosas que aprendí cuando entré a la carrera es que... Yo, antes de entrar a la carrera, yo era también como muy de normas de "se escribe así" y... y "tengo cero paciencia, cero tolerancia para la gente que comete errores" y tal. Y, luego, cuando llego a la carrera me dice una profesora: "La escritura es completamente ajena a la lengua, es completamente secundaria. Hay miles de lenguas en el mundo que no se escriben, que no tienen escritura y no dejan de ser lenguas y no dejan de ser lenguas o no son peores o mejores que cualquier otra, simplemente son lenguas". Y nosotros, pues, mira, venimos de una cultura que tiene escritura y sabemos también las ventajas y la facilidad que también tiene el tener escrito. Pero... pero no pasa nada por no por no tener escritura, ¿no? Pero, claro, también estamos en el hecho de que la escritura es una de las mejores maneras también que tenemos hoy en día para transmitir información, ¿no? Y, para poder leer e interpretar bien estos textos, pues, tienen que estar escritos con unas ciertas reglas, por así decirlo. Suena fatal decirlo, lo sé.
5:33 Paulina:
Pero para que nos podamos entender, dentro de lo posible, con la mayor exactitud.
5:40 José:
Exactamente. Exactamente. Creo que has descrito a la perfección cómo yo pienso.
5:45 Paulina:
Sí. Y, bueno, también sucede no en culturas completamente distintas, como lo mencioné, con culturas indígenas, que es algo que veo aquí en México, sino también con culturas, dependiendo de las posibilidades de educación de cada persona. Y, en México, sucede mucho que las personas no aprendieron a escribir y a leer porque su forma de crecer, la educación que tuvieron no es la misma que tuvimos otras personas. Entonces, la ortografía refleja un aspecto cultural que... que se vuelve esta carta de presentación para... para muchas personas. Si uno tiene buena ortografía, quiere decir que fuiste una persona educada a través de una institución de libros, etcétera. Y mucha gente, tristemente, traduce esto a un aspecto de superioridad. Es como si las personas que tuvieran mejor ortografía fueran, tal vez, más cultos de manera general. Entonces, por eso quería hacer esta diferencia. Es un tipo de cultura el que refleja la ortografía. Tampoco la demerito. Es algo importante en ciertos aspectos de la vida y, tal vez, una buena ortografía es muy útil para cierto tipo de trabajos, por ejemplo.
7:31 José:
Exactamente, exactamente. Esta misma profesora dijo una frase que me encantó que es que "el bebé aprende a hablar y luego aprende a escribir". Uno primero aprende a hablar, es cómo nos comunicamos, ¿no? Pero con esto simplemente quiere reflejar el papel secundario que tiene la escritura, la ortografía.
7:51 Paulina:
Sí.
7:52 José:
Pese a ello... Pese a ello, es importante saber escribir bien para poder transmitir tu conocimiento o transmitir aquello que quieres transmitir, pues, de una manera, como vos decís, más exacta, más precisa.
8:07 Paulina:
Y, por otra parte, también tengo una opinión que, dentro de las personas que están educadas a través de la escritura, la lectura, y que yo que es parte de su cultura, para la ortografía denota atención. Y es algo que aprecio mucho y que, cuando la gente escribe con mala ortografía cuando que son personas que están expuestas a la lectura, a la escritura constantemente, me hace pensar en alguien que no presta atención al detalle. Entonces, en ese caso, es algo que yo puedo observar en alguien que digo "tal vez es alguien que no está prestando atención en el detalle". Estoy hablando de alguien que tiene el español como lengua materna, que estuvo constantemente expuesto a la lectura, a la escritura. Y, bueno, ahí entra un montón de cosas, porque por supuesto que hay gente que tiene dificultad de atención. Desde atención dispersa o dislexia o muchas cosas. Entonces, creo que siempre hay que ser tolerantes con esto de la mala ortografía y no tomarlo tan a pecho y al mismo tiempo saber que tiene una función.
9:46 José:
Absolutamente. Yo... Es justamente lo que decís. Yo, antes, tenía como cero tolerancia, pero ahora da igual, ¿no? Porque, al fin y al cabo, es que tampoco vamos a ir amargando la existencia, ¿no?, porque otra gente escriba mal.
10:01 Paulina:
No, ¡claro que no! Y, bueno, hay espacios para tener excelente ortografía y hay otros en donde es más aceptable. Vamos a hablar de esto, pero antes quisiera repasar algunos ejemplos de reglas ortográficas porque, bueno, hay muchas reglas ortográficas en el español.
10:26 José:
Buf. Sí, muchas.
10:27 Paulina:
Sí, muchas, pero podríamos mencionar algunas. Por ejemplo, las reglas de los acentos.
10:35 José:
Uy, sí, sí, sí, sí.
10:36 Paulina:
Entonces, podríamos ver las reglas alrededor de los acentos. Que hay acentos que se escriben, que sería el acento... ¿Cuál es?
10:49 José:
El acento gráfico.
10:50 Paulina:
Gráfico.
10:51 José:
Sí.
10:52 Paulina:
Y existe otro acento que es una cuestión de pronunciación y no se escribe.Y este sería el acento tácito o prosódico.
11:03 José:
Sí, exactamente. Exactamente.
11:05 Paulina:
Entonces, ¿cuáles son las reglas? Cuéntanos.
11:07 José:
Pues, mira, todas las palabras... todas las palabras tienen acento prosódico. Todas las palabras tienen un acento. Pero, esa pequeña rayita que escribimos encima de algunas vocales, pues, hay algunas reglas que dictan cuándo las escribimos y cuándo no. Como bien sabemos, las palabras pueden ser o agudas, o llanas o esdrújulas. Las agudas son aquellas que tienen el acento o la fuerza en la última sílaba y estas se acentúan cuando acaban en n, en s o en vocal.
11:40 Paulina:
Por ejemplo, "Avión".
11:42 José:
Exacto. "Avión", "comí".
11:44 Paulina:
"Camión".
11:45 José:
"Camión". Ese tipo de palabras. Exactamente. Después están, por ejemplo...
11:51 Paulina:
"Ciprés".
11:53 José:
¿Cuál?
11:53 Paulina:
"Ciprés".
11:53 José:
¿"Ciprés"? ¿Qué es eso? Me has pillao.
11:58 Paulina:
"Ciprés". Un árbol.
12:00 José:
Ah, no lo conocía. "Ciprés". Vale. Pues, sí, Esa palabra llevaría acento. Sí, Sí.
12:04 Paulina:
¡Sí! Bueno, continuemos. Y después siguen...
12:11 José:
Las palabras llanas o graves, que son las que tienen el acento o la fuerza en la penúltima sílaba. Y estas palabras se acentúan cuando no acaban ni en n, ni en s, ni en vocal. Como, por ejemplo, "tórax" que es una... Esa palabra llevaría acento.
12:36 Paulina:
O "árbol".
12:39 José:
"Árbol". Sí, "árbol" también. Una palabra llana y que lleva sentido.
12:43 Paulina:
"Fácil", "lápiz", "túnel" "móvil".
12:44 José:
"Fácil". "Difícil". "Túnel". Sí, sí. Todas estas. "Ángel", sí, sí.
12:49 Paulina:
"Ángel".
12:53 José:
Todas estas, como estamos escuchando, son palabras llanas, pero no acaban ni en N, ni en s, ni en vocal. Por lo tanto, estas palabras llevan acento. Y, por último, están las palabras esdrújulas, que son las que llevan el acento... la fuerza, la fuerza tónica en la antepenúltima sílaba. Y, estas palabras siempre, siempre, siempre, se acentúan. Siempre se les... se les pone el acento gráfico.
13:21 Paulina:
Como "miércoles". "Murciélago". "América".
13:22 José:
"Miércoles". "Pétalo". "América". "Pétalo". Un pétalo de flor.
13:31 Paulina:
Bueno, hay muchas. "Gráfica".
13:32 José:
Muchísimas. Muchísimas, muchísimas. "Fanático", por ejemplo. .
13:36 Paulina:
"Fanático". "Cálido".
13:42 José:
"Cálido". ¡Uy, es verdad! "Rígido".
13:45 Paulina:
Claro. Entonces, estas son las esdrújulas y estas son las reglas alrededor de los acentos gráficos. Pero también existen otras reglas. No podemos decirlas todas. Pero, por ejemplo, ¿cuáles serían otras reglas que no tienen que ver con acentos?
14:05 José:
Pues, mira, por ejemplo, siempre que tenemos una "B" o una "P", siempre escribiremos una "M". Por ejemplo, imposible. La palabra "imposible" tiene que ser una "M". Una "m" al lado de una "b" o de una "p".
14:23 Paulina:
Porque la gente tiende a poner, por ejemplo, una "n", ¿cierto?
14:28 José:
Sí. Sí.
14:28 Paulina:
¿"INposible"?. Eso sería incorrecto porque siempre antes de la "b" y "p" es "m".
José:
14:35
"M" siempre. Cuando decimos, por ejemplo, "Ambos" esa... esa nasal es una "M". Escribimos una "M": "Ambos". Y una de las más importantes, creo yo. O una de las más escurridizas, mejor dicho.
14:52 Paulina:
¿"Escurridizas" en el sentido de que muchas personas cometen errores?
14:58 José:
Que es como una regla que no nos damos cuenta que está ahí. Y creo que, a veces, como somos inconscientes de por qué hacemos esto, me refiero al hecho de escribir una "y" griega para representar el sonido y en ciertas palabras. Como por ejemplo, "hoy", "voy", "doy", "rey", "ley". ¿Te has dado cuenta que siempre escribimos una "y" griega al final? "Paraguay". "Uruguay".
15:27 Paulina:
Sí, pero, ¿cuál es la regla?
15:30 José:
Cuando tenemos la combinación "ay", "ey", "oy" o "uy" y se encuentra al final de la palabra, escribiremos ese sonido con una "y" griega, no con una "i" latina.
15:42 Paulina:
Pero esto es sin el acento porque, por ejemplo, existe "ahí", ¿no?" con "I" latina.
15:48 José:
Exacto. Exacto, Exacto. Cuando... Cuando tenemos las combinaciones "ay", "ey", "oy", "uy" pero la fuerza tónica no está en la I, estará en la otra vocal. Es lo que vos decís. Por ejemplo, en las palabras, como "ahí", "aquí"... Pero no, no, "aquí" no sirve. Porque aquí.
16:07 Paulina:
Sí, me refiero "ahí" y "aquí" tienen el acento, ya sea gráfico o tácito, en la "I".
16:10 José:
Sí. Sí, en la" I" en la parte final, .
16:19 Paulina:
Ok.
16:20 José:
Por ejemplo "Paraguay", "Uruguay". Escribimos esos nombres con una "y" griega final.
16:26 Paulina:
¡Qué guay!
16:27 José:
Entonces como... ¡Exacto! Exactamente. "¡Qué guay!". Otra palabra más.
16:33 Paulina:
Bueno, no podemos decir todas las reglas, pero hoy fueron unos ejemplos. Yo quisiera hablar de estos errores que son aceptados cotidianamente, por ejemplo, en los mensajes de texto. Errores de ortografía o de puntuación.
16:52 José:
Sí. Lo más típico es que en la vida... Bueno, he visto muy, muy, pero muy poca gente que escribe el primer signo de interrogación o exclamación en los... en los textos... en los textos de teléfono. Yo nunca lo hago.
17:08 Paulina:
Sí. A veces, lo hago, por ejemplo, en el chat de Discord como para mostrar que es la forma correcta. Entonces, tal vez, en un correo electrónico más formal se utilizaría ambos signos antes y después, pero, en los mensajes de texto casuales, es lo más común que únicamente se utilice el signo de el final de la oración.
17:39 José:
Tal cual, tal cual. A me da mucha pereza escribir el primero cuando estoy hablando por WhatsApp.
17:44 Paulina:
Y, bueno, en algún momento, hablamos en un podcast acerca de los mensajes de texto, que hay ciertas abreviaciones que son, pues, algo social, aceptado, pero, aún en los mensajes de texto, hay, por ejemplo, puntuación que es importante para que se entienda la idea porque puede cambiar el significado si la puntuación es distinta. Si la coma está o no está, puede hacer una gran diferencia. O un error de ortografía puede generar una confusión.
18:27 José:
También. También. ¿Podrías por favor darme el ejemplo que me diste antes? Por favor.
18:32 Paulina:
No es lo mismo "Vamos a comer niños" que "Vamos a comer, niños". Y eso es... la coma es toda la diferencia.
18:42 José:
Absolutamente.
18:44 Paulina:
"Vamos a comer niños" o "vamos a comer", coma, "niños". Y de esos hay muchos ejemplos que pueden causar confusiones. Como "no huele a gas" o "no", coma, "huele a gas". "No huele a gas", "no, huele a gas". Y esos signos de puntuación son muy importantes para la comprensión, incluso en los mensajes de texto. Y, bueno, y, de ahí, hay algunos que no te hacen confundir el significado, pero aún así pueden llegar a ser molestos como para algunas personas. Estoy segura, José, que tienes algunas faltas ortográficas que te causan más conflicto que otras. Estoy hablando de personas que obviamente hablan español como primer idioma y que por supuesto que siempre existe un... una comprensión para aquellos que están aprendiendo español. Entonces no es algo por lo que se deban de sentir estresados, pero es gracioso.
19:57 José:
Absolutamente. Esto no es ningún ataque a nadie, simplemente particularidades nuestras. Hay una que me chirría un poco, que es cuando ¿sabes los dos puntitos sobre la "U"? ¿La diéresis?
20:11 Paulina:
La diéresis.
20:12 José:
Sí, que se utiliza para explicar que la "U" se pronuncia cuando tenemos "g", "u", "e" o "g", "u", "i".
20:19 Paulina:
"Pingüino".
20:20 José:
Exacto. "Pingüino", "cigüeña", "vergüenza". Todas estas palabras, por ejemplo, llevan diéresis. Y como... diéresis y como, mucha gente... como hay tan pocas palabras que la llevan y no son palabras como que tampoco tan comunes: "Pingüino". ¿Quién va a hablar de pingüinos todo el día? Claro, pues, entonces, es un signo ortográfico que es fácil de olvidar. Y, mucha gente, por ejemplo, cuando escribe, por ejemplo "vergüenza" o tal, lo escribe sin diéresis. Hay gente que lo escribe sin diéresis y, entonces, a mí, eso como que... eso, a mí, me molesta un poco.
21:02 Paulina:
¿Eso de la "verguenza"?
21:04 José:
Sí, exacto. Es que no es lo mismo decir "vergüenza" que "verguenza". "Verguenza", para comenzar, no existe y suena casi como... casi con connotación sexual. O sea... Y no es lo mismo decir "verguenza" que "vergüenza". Entonces, esa es la... una de las pocas que verdaderamente como que me hacen titilar el párpado. ¿Sabés lo que te quiero decir? A vos, por ejemplo, ¿tenés alguna que digas "Uf, eso ha dolido"?
21:33 Paulina:
No en una cuestión que me moleste en la falta de puntuación u ortografía, pero, cuando hay ciertas... ciertos signos de puntuación que se salta la gente por flojera, yo creo, que hacen que sea torpe la comunicación. Por ejemplo, que me digan como "¿cómo estás?" y que no pongan el signo de interrogación. Aunque puedo adivinar que me están preguntando "¿cómo estás?", pero yo leo "cómo estás". Así "como estás" y me dificulta porque en algunas ocasiones puede haber una malinterpretación y hay ocasiones en las que ese hecho de haberse saltado un signo de puntuación puede generar malentendidos. Y yo tengo algo con la comunicación que me interesa mucho que, dentro de lo posible, logremos comunicarnos y entender lo que la otra persona nos quiere decir. Y, de por sí, en los mensajes puede haber confusiones de comunicación y, cuando no existen estos signos, más posibilidades de confusión. Entonces, eso me molesta. Cuando alguien que que sabe que se necesita un signo de interrogación y que no lo ponga. Solo estoy pidiendo uno, no dos.
23:16 José:
Sí, sí, sí, sí, exacto.
23:17 Paulina:
Eso me causa conflicto. Y antes tenía más conflicto con... con ciertas confusiones de "J", "G". Ahora me relajo más. O la falta de la "H", por ejemplo. Ahora lo que me sigue resonando en el oído es esta cuestión de decir. Digo "decir" porque esto sucede más en la forma hablada que en la escrita. Pero cuando la gente dice "hablastes", "dijistes".
23:53 José:
Oh, sí, sí, sí.
23:56 Paulina:
Hay algo que causa como un así como un...
24:00 José:
Ya, ya, ya, ya. Pica, pica.
24:01 Paulina:
Algo de ajá... Me me causa un poco de conflicto y me tengo que detener de corregirlo.
24:10 José:
Ya, ya, ya, ya. Hace tiempo que también dejé de hacer eso porque también encontraba que era muy insoportable.
24:20 Paulina:
Pero, bueno, esto es muy común en México que la gente diga "vinistes", "dijistes", "hicistes". Otra que dicen mucho es, por ejemplo, "nadien".
24:36 José:
Nunca lo había escuchado. ¿En serio?
24:39 Paulina:
Ajá. En vez de "nadie" dicen "nadien" o dicen "difierencia" en vez de "diferencia".
24:46 José:
¡Uh! Eso no lo había escuchado nunca.
24:49 Paulina:
¿Cuál es otra muy común en México? Ah, que dicen "haigan" en vez de "hayan".
24:56 José:
Oh, vale.
24:57 Paulina:
"Que haigan hecho". Y así hay muchos errores por, pues, por la cultura de México y que hay una... o un porcentaje altísimo de analfabetas y es más común que la gente aprenda el idioma hablado y estos errores se van transmitiendo de generación en generación con el vecino, con el amigo y... y así se vuelve algo muy común. Entonces, luego, se traduce eso a lo escrito que hacen estos errores ortográficos porque en su cultura no existe de forma tan accesible la lectura.
25:43 José:
Ya. Exacto.
25:44 Paulina:
Pero el "vistes", no por qué, más que los otros. No por qué me causa más conflicto, pero solamente de, no sé, de mis amigos. A veces, siento que puedo tener más empatía con personas que tienen una cultura distinta, pero a veces tengo la ilusión de que mis amigos tienen la misma cultura que yo y quiero corregirlos.
26:13 José:
Ya, ya, ya, te entiendo.
26:15 Paulina:
Pero sí. Bueno. Y luego existe otro aspecto que sería cuando la ortografía se vuelve un chiste. Bueno, te podría hablar que en México es algo que sucede mucho, que hay letreros en la calle con faltas ortográficas y que resultan ser graciosos porque el error hace que el significado cambie por completo y que resulta ser muy gracioso.
26:48 José:
Dame algunos ejemplos porque también lo he visto bastante. Los típicos letreros con unas faltas abismales. Y la verdad es que hace mucha gracia.
26:58 Paulina:
Bueno, hay muchos letreros en México, que creo que he compartido varios en el canal de Discord de memes y chistes, porque es algo que aprecio mucho porque tiene que ver con el idioma y el idioma escrito. Bueno, hay de diferentes formas de chistes. Por ejemplo, hay un letrero que dice "Bidrios" con "B" grande.
27:22 José:
Uff. Ok.
27:23 Paulina:
Y dice "Lo escribimos mal, pero los colocamos bien".
27:28 José:
¡Ole, ole, ole, ole! Tremendo. Mis respetos.
27:34 Paulina:
Y la gente juega con eso. O puede que no sea intencional, pero se vuelve algo gracioso. Tendría que buscar algunos. Entonces, lo compartiré en Discord cuando se publique el episodio, pero existen muchos. Y, bueno, creo que podría hacer un episodio completo de errores comunes en... en México. No sé. Me interesaría saber si hay errores similares en España que en México porque, ahora que te mencioné los de "haigan", que, al parecer, no son muy comunes en España. ¿Sí? ¿"Haigan"?
28:13 José:
Sí. Uh, vamos. Ahí la tira. Ahí la tira. Ya. Vale, pues hagamos esto. Trato: vamos a enseñar unos cuantos errores por Discord. Busquemos unos cuantos y los ponemos.
28:26 Paulina:
Vale, entonces lo demás lo comunicamos por Discord y nos escuchamos pronto, José. Todo un gusto.
28:33 José:
Como siempre, Pau. Nos vemos prontito. Chau.
28:35 Paulina:
Adiós.